日日夜夜免费精品视频,狼人视频国产在线视频www色,中文字幕视频亚洲精品欧洲精品乱码不卡在线观看影视,忘忧草www影视,无码国内精品久久

王小川吹過(guò)的牛 搜狗翻譯來(lái)打臉!

發(fā)布時(shí)間:2017-03-16 20:01:00 中國汽車(chē)網(wǎng)

  3月11日,搜狗輸入法推出了最新安卓版本V8.9,主打實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯功能。在產(chǎn)品功能介紹中,搜狗聲稱(chēng)只要用戶(hù)說(shuō)出中文,搜狗就能將這句話(huà)實(shí)時(shí)翻譯成英文。如此一來(lái),每個(gè)人都相當于擁有了一個(gè)貼身翻譯,大家再也不需要苦苦學(xué)英語(yǔ)了。

  可是,理想很豐滿(mǎn),現實(shí)卻很骨感。在試用了搜狗輸入法的新功能之后,許多網(wǎng)友在微博上吐槽:請問(wèn)這個(gè)翻譯過(guò)四級了嗎?

  連“老師好”都翻譯不對

  微博用戶(hù)@tree_枯木說(shuō),自從用了搜狗的中譯英功能,才知道自己的英文有多好,“老師好”竟然被搜狗翻譯成了“good teacher”。

\

  還有更加離譜的,網(wǎng)友想用搜狗翻譯一下“我姓方”,結果搜狗的翻譯結果是“I’m XingFang”。

\

  甚至,有網(wǎng)友專(zhuān)門(mén)錄了一段視頻,說(shuō)“搜狗發(fā)版了”,但搜狗不知道出了什么問(wèn)題,竟然將原話(huà)翻譯成了“Sogou is dead(搜狗死了)”。

\

  中文識別不準造成翻譯失準

  縱觀(guān)所有搜狗翻譯的鬧出的笑話(huà),不難發(fā)現,絕大多數問(wèn)題是出在中文的識別和理解上。

  比如,將“老師好”翻譯成“good teacher”,顯然是搜狗的翻譯功能沒(méi)有理解到這里的“好”指的是“問(wèn)好”,而不是“好壞”的“好”;將“姓方”直接翻譯成“XingFang”,也是因為搜狗沒(méi)有理解這句話(huà)中“姓”指的是“姓氏”。至于“Sogou is dead”的大烏龍,我們恐怕很難想象搜狗究竟把這句話(huà)聽(tīng)成了什么。

  如此來(lái)看,在中文識別和語(yǔ)義理解都存在明顯bug的情況下,搜狗還強勢推出“中譯英”功能,實(shí)在過(guò)于心急了。走路還不穩就想快跑,怎么可能不栽跟頭呢?

  那些年,搜狗吹過(guò)的牛……

  搜狗CEO王小川曾經(jīng)表示,搜狗機器翻譯在演講、旅游、閑聊、日??谡Z(yǔ)等領(lǐng)域,采用五分制人工評分能達到4.4分。在去年的烏鎮互聯(lián)網(wǎng)大會(huì )上,王小川還曾將自己的講話(huà)內容通過(guò)實(shí)時(shí)翻譯技術(shù)顯示在大屏幕上,當他說(shuō)到“搜索的未來(lái)就是人工智能時(shí)代的皇冠”時(shí),屏幕上實(shí)時(shí)顯示出了“In the future, search will be the Crown of the AI Era”。

  現在看來(lái),王小川和用戶(hù)使用的可能不是同一個(gè)產(chǎn)品……

  原文鏈接:http://xyjj.comnews.cn/news/2017/yuqing_0316/3750.html

  (來(lái)源:中國商務(wù)新聞網(wǎng))

\

編輯: jiarui 來(lái)源:中國商務(wù)新聞網(wǎng)
0
延伸閱讀
a04-正文-廣告01